gravatar

Japonca'da bazı önemli cümleler

Merhaba Arkadaşlar

Bugünkü konuda bazı işe yarayan önemli cümleleri öğrenelim. İşte önemli cümlelerin bazıları:

Bazı Önemli Cümleler


- Hai --> Evet
- Iie (T.O = i:e) --> Hayır
- Arigatoo -->Teşekür ederim. (Arkadaşça)
- Arigatoo gozaimasu (T.O = Arigato: gozaymas) --> Teşekkür ederim.(Nazikçe)
- Doomo arigatoo gozaimasu --> Çok teşekkür ederim. (Resmi)
- Doomo --> Sağol.
- Doomo arigatoo --> Çok sağolun!
- Doo itashimashite --> Bir şey değil.
- Sumimasen --> Pardon.
- Gomennasai --> Özür dilerim.
- Wakarimasu (T.O = Vakarimas) --> Anlıyorum.
- Wakarimashita (T.O = Vakarimaşita) -->Anladım.
- Wakarimasen (T.O = Vakarimasen) --> Anlamıyorum
- Ossharu koto ga wakarimasen (T.O = Oşaru koto ga vakarimasen) --> Ne dediğinizi anlamıyorum
- Shitsurei shimashita (T.O = Şitsurey şimaşita) --> Rahatsız ettim.
- Onegai shimasu (T.O = Onegay şimas) --> Lütfen.
- Doozo --> Buyrun

gravatar

Nereli olduğunuz, nerde yaşadığınızla ilgili cümleler ve sayılar

Tekrar merhaba arkadaşlar.

Dünkü yazımda bir konu yazarken gözden küçük bir şey kaçırmışım. Gözden kaçırdığım küçük konuyu bugünkü yazıma ekliyorum. İşte konu başlık altında cümlelerimiz ve sayılar!


Nereli olduğunuzu, nerede yaşadığınız ve milliyetinizle ilgili cümleler

- Anata wa nani-jin desu ka. (T.O = Anata va nani-cin des ka) --> Nerelisiniz? (Burada size milliyetinizin ne olduğunu soruyor?)
- Toruko-jin desu. ( T.O = Toruko cin des) --> Ben Türküm.
- Nihon-jin desu. --> Ben Japonum.
- Anata wa Nihon-jin desu ka. --> Japon musunuz?
- Doko no shussin desu ka. --> Nerdensiniz?
- Istanbul desu. --> Istanbuldan.
- Doko ni sunde iru no desu ka. --> Nerde oturuyorsun?
- Beşiktaş ni sunde-imasu. (T.O = Beşiktaş ni sunde imas) --> Beşiktaş'ta oturuyorum.

Sayılar

0
Rei, zero
1 Ichi ( T.O = içi)
2 Ni
3 San
4 Yon, Shi ( T.O = yon, şi)
5 Go
6 Roku
7 Nana, Shichi (T.O = Nana, Şiçi)
8 Hachi (T.O = Haçi)
9 Kuu, kyuu
10 Juu ( T.O = Cu:)
11 Juuichi
12 Juuni
13 Juusan
14 Juuyon, juushi
15 Juugo
16 Juuroku
17 Juushichi
18 Juuhachi
19 Juukyuu

20
Nijuu
30 Sanjuu
40 Yonjuu
50 Gojuu
60 Rokujuu
70 Nanajuu, Shichijuu
80 Hachijuu
90 Kyujuu
100 Hyaku

200
Nihyaku
300 Sanbyaku
400 Yonhyaku
500 Gohyaku
600 Roppyaku
700 Nanahyaku
800 Ha-ppyaku
900 Kyuuhyaku
1000 Sen, issen

5.000
Gosen
50.000 Goman
100.000 Juuman
1.000.000 Hyakuman
100.000.000 Ichi-oku
100.000.000.000 Juu-oku

gravatar

Yaş ve saatler ile ilgili cümleler

Merhaba Arkadaşlar.

Japoncada yaş sorma, öğrenme ve saatleri öğrenelim. İşte konu başlık altında cümlelerimiz:


Yaş sorma ve öğrenme

- Anata wa nan sai desu ka ya da
- Anata wa oikutsu desu ka. --> Kaç yaşındasın?
- Watashi wa .... sai desu ya da
- .... sai desu. --> .... yaşındayım

Saatler

Japoncada saat sözcük kalıpları güzel dilimiz Türkçeye benziyor. Bundan dolayı, bunları kolayca öğrenebiliriz. Yapacağınız şey, saati Türkçedeki gibi düşünüp Japoncasını söylemek. Aşağıdaki cümlelere bakarsanız, ne demek istediğimi çok daha iyi anlıyacaksınız arkadaşlar. İşte cümlelerimiz:

Nanji desu ka. (T.O = Nanci des ka) --> Saat kaç?

2:00 < Ni-ji desu. (T.O = Ni-ci des) --> Saat iki.
5:00 < Go-ji desu.

Şablon: ...-ji desu --> Saat ....

3:05 < San-ji go fun. --> Üçü beş geçiyor.
8:06 < Hachi-ji roppun.*

1:10 < Ichi-ji juupun. (T.O = içi-ci cu:pun) --> Biri on geçiyor.
11:10 < Ju-ichi-ji juupun.

4:15 < Yo-ji juugo fun --> Dördü çeyrek geçiyor.
10:15 < Ju-ji juugo fun.

Şablon: ....-ji juugo fun --> Saat ...-i çeyrek geçiyor. Not: Unutmayın "juugo", Japoncada "15" anlamına geliyor.

2:20 < Ni-ji nijuppun. (T.O = Ni-ci ni'cuppun) --> İkiyi yirmi geçiyor.
9.20 < Ku-ji nijuppun.

3:30 < San-ji han --> Saat üç buçuk.
7:30 < Shichi-ji han.

Şablon: ...-ji han --> Saat ... buçuk.

12:35 < Ichi-ji nijuu gofun mae. --> Bire yirmi beş var.
4:45 < Go-ji juugofun mae. --> Beşe çeyrek var.

Şablon: ...-ji ..... mae --> Saat ....-e .... var.

6:55 < Shichi-ji gofun mae.
7:58 < Hachi-ji nifun mae.

Ichi-ji choodo desu. (T.O = içi-ci ço:do des) --> Saat tam bir.
San-ji goro. --> Saat yaklaşık üç.

****Japoncada saatlerde, bazı sayılarda-ji eklenmesiyle okunuşlarda harf düşmesi olabiliyor. Hata yapmamak için sayılarla sırayla beraber yazıyorum.

Ichi-ji, Ni-ji, San-ji, Yo-ji (Yon-ji değil), Go-ji, Roku-ji, Shichi-ji, Hachi-ji, Ku-ji, Ju-ji, Ju-ichi-ji, Ju-ni-ji

*Şimdi aynı şeyde dakikalar içinde geçerli. Aşağıdaki "1 den 1o kadar" olan dakikaları dikkatlice inceleyin.

Ippun, ni-fun, san-pun (T.O= sampun), yon-fun (ya da yon-pun (T.O= yompun), go-fun, roppun, nanafun, happun, kyuufun, jippun (ya da juppun.)

gravatar

Japoncada zamanlar

Merhaba Arkadaşlar

Bugün beraber Japoncada zaman sözcüklerini öğrenelim. Yalnız arkadaşlar, bu öğreneceğimiz bu üzerinde, bol bol pratik yapmanızı öneririm. İşte konu başlık altında sözcük ve örneklerimiz:

Zamanlar

- Kyoo. --> Bugün
- Ashita, Asu. (T.O = Aşita, Asu) --> Yarın.
- Kinoo. --> Dün.

- Asa. --> Sabah.
- Asa ni. --> Sabahleyin.
- Kino no asa. --> Dün sabah.
- Kesa. --> Bu sabah.
- Myoochoo. (T.O = Mio:ço:) --> Yarın sabah.

- Shoogo. (T.O = Şoogo) --> Öğle.
- Gozen. --> Öğleden önce.
- Gogo. --> Öğleden sonra.

- Yuugata. --> Akşam.
- Yuugata ni. --> Akşamleyin.
- Yube. --> Dün akşam.
- Konban. --> Bu akşam.
- Ashita no yoru. (T.O = Aşita no yoru) --> Yarın akşam.

- Yoru. --> Gece.
- Yoru ni. --> Geceleyin.
- Mayonaka. --> Gece yarısı.
- Hitoban. --> Bütün gece.

- Shukaan. (T.O = Şu:kan) --> Hafta.
- Mai shuu. (T.O = May 'şu:) --> Her hafta.
- Shenshuu. ( T.O = Senşu:) --> Geçen hafta.
- Konshuu. (T.O = Konşu:) --> Bu hafta.
- Raishuu. (T.O = Rayşu:) --> Gelecek hafta.
- Shuumatsu. (T.O = Şumats(u)) --> Haftasonu.
- Shuu ikkai. (T.O = Şu: ikay) --> Haftada bir
- Shuugoto no (T.O = Şu:goto no) --> Haftalık

- Ima. (T.O = ima) --> Şimdi.
- Chotto. ( T.O = çoto) --> Şimdilik.
- Ima made. --> Şimdiye kadar.

- Getsu, Tsuki. --> Ay.
- Sengetsu. --> Geçen ay.
- Raigetsu. --> Gelecek ay.
- Kongetsu. --> Bu ay.

-
- Kotoshi. (T.O = kotoşi) --> Bu sene.
- Sakunen. --> Geçen sene.
- Rainen. --> Gelecek sene
- Nen, Toshi (T.O = Nen, Toşi) --> Yıl
- Mai nen. --> Her yıl

- Nichi, Hi. (T.O = Niçi, Hi) --> Gün
- Ototoi. --> Evvelsi gün
- Asatte. --> Öbür gün
- Ichinichi juu. (T.O = İçiniçi cu:)--> Bütün gün
- Mai nichi. (T.O = May niçi) --> Her gün.

- Ima no tokoro. --> Şu anda.
- Kongo. --> Bundan böyle.
- Sono aida ni. --> Bu arada.
- Soni toki kara. --> O zamandan beri

gravatar

Japoncada önemli cümleler 2

Merhaba Arkadaşlar

Öncelikle Kurban bayramınız kutlu olsun. Bu sabah çok erken kalktım. Bu konuyu yazdım. Hiç boş durmayı sevmem. Artık konuşmaların bazılarını ve konularımın seçimini ne kadar doğru olduğunu çok daha iyi olduğunu anlıyorum. Daha önceki konularda verdiğim sözcük çalışmalarını ezberleyip pratik yapıyorum. Neyse konumuza dönelim. Burada "Japoncam zayıf, bilmiyorum..." gibi cümleler ve Japonca konuşanları anlamazsınız nasıl söylenir, gelin, hep beraber öğrenelim. İşte konu başlık altında konuşma cümlelerimiz:

Önemli Cümleler

- Watashi wa Nihongo ga heta desu. --> Japoncayı iyi bilmiyorum.
- Watashi wa Nihongo ga joozu desu. --> Japoncayi iyi biliyorum.
- Dono kotoba o shitte-imasu ka? --> Hangi dil biliyorsun?

- Nihon go. --> Japonca
- Toruko go. --->Türkçe
- Eigo. --> Ingilizce

- Eigo ga dekimasu ka. (T.O = Eygo ga dekimas ka) --> Inglizce konuşur musun(uz)? (ya da Ingilizce biliyor musun(uz)?
- Nihongo ga dekimasu ka. --> Japonca konuşur musun(uz)? ( Ya da Japonca biliyor musun(uz)? )

Şablon: .... ga dekimasu ka. (T.O =... ga dekimas ka) ---> ..... konuşur musunuz? (ya da biliyor musunuz?)

- Hai, dekimasu. --> Evet, konuşabilirim ( ya da evet, biliyorum)
- Iie, dekimasen. --> Hayır, konuşamam ( ya da hayır bilmiyorum)
- Anata no Nihon go wa joozu desu. (T.O = Anata no Nihon go va co:zu des) --> Japoncan(ız) iyi.
- Anata no Nihon go wa heta desu. --> Japoncan(ız) kötü.

- Nihon go o benkyoo shitte-imasu. (T.O = Nihon go o benkyo: şite-imas) --> Japonca öğreniyorum. (Bunun karşılığı "Japonca çalışıyorum" gibi bir şey)
- Doko de Nihon go no benkyoo o nasaimashita ka (T.O = Doko de Nihongo no benkyoo o nasaymaşita ka) --> Japoncayı nerden ögrendin(iz)?
- Daigaku / Kookoo / Katei de benkyoo shimashita. (T.O = Daygaku/Ko:ko:/ Katey de benkyoo şimaşita) --> Üniversitede / Lisede / Kursta öğrendim.

- Kanji / Hiragana / Katana ga wakarimasu ka. --> Kanciden / Hiraganadan / Katanadan anlar mısın(ız)?
- Hai, wakarimasu. --> Evet, anlarım.
- Iie, wakarimasen. --> Hayır, anlamam
- Yomemasu ga, amari kakemasen. (T.O = Yomemas ga, amari kakemasen) --> Okurum; (ama) pek yazamam.

- Wakarimasu ka. (T.O = Vakarimas ka ) --> Anlıyor musun(uz)?
- Shitte-imasu (T.O = Şite imas ) --> Biliyorum.
- Shirimasen (T.O = Şirimasen) --> Bilmiyorum.
- Yukkiri hanashite kudasai. ( T.O = Yukuri hanaşite kudasay) --> Yavaş konuşun lütfen.
- Yukkiri hanashite kudasaimasen ka. --> Yavaş konuşur musunuz lütfen?
- Moo ichido itte kudasai. ( T.O = Mo: içido ite kudasay) --> Lütfen bir daha söyleyin.
- Kurikaeshite kudasai. ( T.O = Kurika-eşite kudasay) --> Tekrarlayın lütfen.
- Kaite kudasai. (T.O = Kayte kudasay) --> Lütfen yazınız.
- Moo ichido osshatte kudasaimasen ka. (T.O = Mo: içido oşate kudasaymasen ka) --> Tekrar söyler misiniz?

gravatar

Japoncada kişi ve işaret zamirleri; Japoncada aile bireyleri.

Merhaba Arkadaşlar

Öncelikle bayramınız kutlu olsun. Bu konuda kişi ve işaret zamirlerini, daha sonra japoncada aile bireylerini öğrenelim. İşte konu başlık altında sözcük ve cümlelerimiz:

Japoncada kişi ve işaret zamirleri

Kişi Zamirleri

Watashi. --> Ben
Anata. --> Sen, Siz
Kare. --> O (Erkekler için)
Kanojo. --> O (Kadınlar için)
Watashi tachi. (T.O = vataşi taçi) --> Biz
Anata gata. --> Siz
Kare-ra. --> Onlar

İşaret Zamirleri

Kore --> Bu
Sore --> Şu
Are --> O


Japonca'da Aile bireyleri:

Japoncada aile bireyleri şu şekilde olabilir:

- Birinin;
--------------
- Annesi --> Otoosan
- Babası --> Okaasan
- Abisi --> Oniisan
- Biraderi --> Otootosan
- Ablası --> Oneesan
- Kızkardeşi --> imootosan
- Anneannesi, Babaannesi --> Obaasan
- Dedesi --> Ojisan
- Dayısı, Amcası --> Ojisan
- Halası, Teyzesi --> Obosan
- Karısı --> Okusan
- Kocası --> Goshujin (T.O = Goşucin)
- Oğlu --> Musukosan
- Kızı --> Musumesan

-Sizin,
-----------------
- Babanız --> Chichi (T.O = Çiçi)
- Anneniz --> Haha
- Abiniz --> Ani
- Biraderiniz --> Otooto
- Ablanız --> Ane
- Kızkardeşiniz --> imooto
- Anneanneniz, Babaanneniz --> Sobo
- Dedeniz --> Sofu
- Dayınız, Amcanız --> Oji (T.O = Oci)
- Halanız, Teyzeniz --> Oba
- Karınız --> Kanai
- Kocanız --> Shujin (T.O = Şucin)
- Oğlunuz --> Musuko
- Kızınız --> Musume

Daha iyi anlamamız için birkaç örnek yapalım:

- Otoosan no namae wa nan desu ka. --> Babanızın adı nedir?
- Chichi no namae wa Haluk desu. --> Babamın adı Haluktur.

- Oneesan wa doko no shusshin desu ka. (T.O = One:san va doko no şuşin des ka) --> Ablanız nereli?
- Ane wa Ankara shusshin desu. --> Ablam Ankaralıdır.

gravatar

Japonca işaret sıfatları ve yönler.

Merhaba Arkadaşlar

Bayramınız kutlu olsun. Şu an zamanım az. Bu yüzden japoncada işaret sıfatları ve yönlerini yazacağım. İşte konu başlık altında sözcükler:

İşaret Sıfatları ve Yönler

İşaret Sıfatları

Kono --> Bu
Sono --> Şu
Ano --> O
Koko --> Burası
Soko --> Şurası
Asoko --> Orası

Yönler

Sağ --> Migi
Sağa --> Migi e

Sol --> Hidari
Sola --> Hidari e

Ön --> Mae
Arka --> Ushiro (T.O = Uşiro)
Yukarı --> Ue
Aşağı --> Shita (T.O = Şita)

Kuzey --> Kita
Güney --> Minami
Doğu --> Higashi (T.O = Higaşi)
Batı --> Nishi (T.O = Nişi)
Kuzeydoğu --> Hokutoo
Kuzeybatı --> Hokusei
Güneydoğu --> Nantoo
Güneybatı --> Nansei

Yan --> Yoko, waki
İçeri --> Naka
Dışarı --> Soto
Doğru --> Massugu ni
Orta --> Chuuoo (T.O = Çu:o:)

Bu taraf --> Kochira (T.O = Koçira)
Şu taraf --> Sochira (T.O = Soçira)
O taraf --> Achira (T.O = Açira)

gravatar

Japoncada önemli cümleler 3

Merhaba Arkadaşlar.

Tekrar kurban bayramınız kutlu olsun. Bu konuda kendinizi nasıl hissetiğinizi ifade etme ve diğer bazı önemli cümleleri de gelin hep beraber öğrenelim.


Önemli Cümleler- Sağlıkla ilgili

- Doo shita no desu ka. (T.O = Do: şita no des ka) --> Noldu?
- Donna shoojoo desu ka. (T.O = Donna şo:co: des ka) --> Neyiniz var?
- Sukoshi tsukarete imasu. (T.O = Sukoşi tsukarete imas) --> Biraz yorgunum.
- Sonnani yoku arimasen. --> Pek iyi değilim.
- Watashi wa byooki desu. --> Hastayım.
- Atama ga itamimasu. (T.O = Atama ga itamimas) --> Başım ağrıyor.
- Guai ga warui no desu. (T.O = Guay ga varuy no des) --> Kendimi iyi hissetmiyorum.
- Odaiji ni! (T.O = Odaycini) --> Geçmiş olsun!

Diğer önemli cümleler.

- Arigatoo, aikawarazu desu. (T.O = Arigato:, aykavarazu des) --> Teşekkürler, her zamanki gibi.
- O karada ni ki o tsukete. --> Kendinize iyi bakın.
- Taihen osewa ni narimashita. (T.O = Tayhen oseva ni narimaşita) --> Çok yardımcı oldunuz.
- Ojama deshoo ka. (T.O = Ocama deşo: ka) --> Rahatsız ediyor muyum?
- Sumimasen. --> Affedersiniz.
- Ojama shimashita --> Rahatsız ettim.
- Okumai naku (T.O = Okumay naku) --> Zahmet etmeyin.
- Tondemo arimasen. --> Rica ederim.
- Yoroshiku otsutae kudasai ( T.O = Yoroşiku otsutae kudasay) --> Selam söyleyin.
- Goshinsetsu ni arigatoo (T.O = Goşinsetsu ni arigato:) --> Ilginize teşekkür ederim.
- Hisashiburi desu ne (T.O = Hisaşiburi des ne) --> Görüşmeyeli uzun zaman oldu, değil mi?

- Zannen desu. (T.O = Zannen des) --> Maalesef.
- Irasshaimase. (T.O = iraşaymas(e)) --> Hoşgeldiniz ( Dükkan, pazar...vs gibi yerlerde kullanılıyor)
- Yookoso. --> Hoşgeldiniz.
- Ojama shimasu. (T.O = Ocama şimas) --> Hoşbulduk.
- Mochiron. (T.O = Moçiron) --> Elbette.
- Tabun. --> Belki.
- Subarashii (T.O = Subaraşi:) --> Harika.

gravatar

Japonca aile üyeleri hakkında konu

Merhaba Arkadaşlar

Daha önceki konuda (Bakınız --> Konu9) japonca aile bireylerini görmüştük. Bugünkü konuda yarım kalan Japonca aile bireyleri hakkında konuya devam edelim. İşte konu başlık altında cümlelerimiz:

Aile bireyleri ilgili konu

- Birinin
----------------------
- Gelini --> Oyemesan
- Damadı --> Omukosan
- Baldızı --> Giri no imooto
- Kayınbiraderi --> Giri no otooto
- Çocuğu --> Kodomosan

- Sizin
------------------------
- Gelininiz --> Yome
- Damadınız --> Muko
- Baldızınız --> Giri no ane
- Kayınbiraderiniz --> Giri no ani
- Çocuğunuz --> Kodomo

- Kaynana --> Shuuto (T.O = Şu:to)
- Kayınpeder --> Shuutome (T.O = Şu:tome)
- Torun --> Mago
- Erkek torun --> Magomusuko
- Kız torun --> Magomusume
- Kuzen --> Itoko (T.O = itoko)
- Erkek yeğen --> Oi
- Kız yeğen --> Mei
- Üvey anne --> Mamahaha
- Üvey baba --> Mamachichi ( T.O = Mamaçiçi)
- Ebevyn --> Ryooshin, goryooshin ( T.O = Ryo:şin, goryo:şin)

- Bekar --> Dokushin no. (T.O = Dokuşin no)
- Evli --> Kikon no
- Evlilik --> Kekkon
- Erkek dul --> Otokoyamome
- Kadın dul --> Miboojin (T.O= Miboocin), goke.

* Japoncada, insanları saymak için ayrı bir sayı ifadeleri vardır. Gelin bunları beraber öğrenelim:

1 kişi --> Hitori
2 kişi --> Futari
3 kişi --> Sannin
4 kişi --> Yonin
5 kişi --> Gonin
6 kişi --> Rokunin
7 kişi --> Shichinin
8 kişi --> Hachinin
9 kişi --> Kunin
10 kişi --> Junin
Kaç kişi? --> Nannin

- Anata wa nannin kazoku desu ka --> Aileniz kaç kişidir? (ya da ailenizde kaç kişi var?)
- Yonin desu. Haha to chichi to imooto to sore ni sobo desu. --> Dört kişidir. Annem, babam, kızkardeşim ve büyükannem.

- Otoosan no namae wa desu ka. (T.O = Oto:san no namae va nan des ka) --> Babanızın adı ne?
- Chichi no namae wa Haluk desu. --> Babamın adı Haluk.

- Oniisan wa doko no shusshin desu ka. --> Abiniz nereli?
- Ani wa Ankara shusshin desu. --> Abim Ankaralıdır.

- Ojisan no shigoto wa nan desu ka. (T.O = Ocisan no şigoto va nan des ka) --> Amcanız ne iş yapar?
- Oji wa teinen taishoku shimashita. (T.O = Oci va teynen tayşoku şimaşita) --> Amcam emeklidir.

- Ane wa mushoku desu. (T.O = Ane wa muşoku des) --> Ablam işsizdir.
- Giri no ane wa shufu desu. (T.O = Giri no ane wa şufu des) --> Baldızım ev hanımıdır.

- Anata ni wa kyoodai ga imasu ka. --> Kardeşiniz var mı?
- Hai, sannin imasu. Ani to ane to otooto desu. --> Evet, 3 kişi. Abim, ablam ve erkek kardeşim.

- Iie, kyoodai wa imasen. --> Hayır kardeşim yok.
- İie, watashi wa hitorik ko desu. --> Hayır, ben tek çocuğum.

- Anata wa nan-nin kyoodai desu ka. --> Kaç kardeşsiniz?
- Gonin kyoodai desu. --> 5 kardeşiz.

gravatar

Kendinizi Japonca olarak nasıl tanıtabilirsiniz?

Merhaba Arkadaşlar.

Bugünkü yazımda Japonca olarak kendinizi nasıl tanıtacağınızı ve hakkınızda sorulabilecek soruları, gelin beraber öğrenelim.

- Kendiniz hakkında....

- Watashi wa Toruko-jin desu. --> Türküm.
- Watashi wa .... sai desu. --> ... yaşındayım.

- Okuni wa doko desu ka. (T.O = Okuni va doko des ka) --> Memleketiniz neresi?

- Anata wa doko de umaremashita. (T.O = Anata va doko de umaremaşita) --> Nerede doğdunuz?
- Ankara de umaremashita --> Ankarada doğdum.

- Nan-nen ni umaremashita ka. --> Hangi yılda doğdunuz?
- ...... nen ni umaremashita. -->...... yılında doğdum.

- Oshingoto wa nan desu ka. --> Ne iş yapıyorsunuz?
- Nan no shigoto o nasatte imasu ka. --> Ne işle uğraşıyorsunuz?

Not: Yakında meslekleri yazacağım.

- Doko ni sunde iru no desu ka. --> Nerde oturuyorsunuz?
- Antalya ni sunde-imasu. --> Antalyada oturuyorum.

- Dono gakkoo / daigaku ni itte iru no desu ka. --> Hangi okula / üniversiteye gidiyorsunuz?
- Hacettepe Daigaku ni itte-imasu. --> Hacettepe Üniversitesine gidiyorum.

- Dono gakkoo / daigaku o sotsugyoo shimashita? --> Hangi okuldan / üniversiteden mezunsunuz?

- Ortadadoğu Daigaku o sotsugyoo shimashita. --> Ortadoğu Üniversitesi mezunuyum.

- Gakkoo ni ikimasen, hatarite imasu. --> Okula gitmiyorum, çalışyorum.

- Anata wa kekkon shite-iru no desu ka. (T.O= Anata va kekkon şite-iru no des ka) --> Evli misiniz?
- Hai, kekkon shite-imasu. --> Evet, evliyim.
- iie, dokushin desu. ( T.O = i:e dokuşin des) --> Hayır bekarım.
- Konyaku-shite imasu. --> Nişanlıyım.

- Okosan wa imasu ka. --> Çocuğunuz var mı?
- Musume ga sannin imasu. --> 3 kızım var.

gravatar

Japonca bazı meslekler

Merhaba Arkadaşlar
Bugünkü konuda Japonca bazı mesleklerini öğrenelim:

Japonca bazı meslekler

- Kokku. --> Ahçı
- Heitai, Heishi (T.O = Heyşi). --> Asker.
- Shokuryoonshinshoo (T.O = Şokuryo:nşinşo:), Kanbutsuya. --> Bakkal.
- Ryooshi. (T.O = Ryo:şi) --> Balıkçı.
- Baaten. --> Barmen.
- Tokoya. --> Berber.
- Hanaya. --> Çiçekçi.
- Noomin. --> Çiftçi.
- Dansaa. --> Dansöz, dansçı
- Haisha. (T.O = Hayşa) --> Dişçi.
- isha. (T.O = işa) --> Doktor.
- Yakuzaishi. (T.O = Yakuzaişi) --> Ezcacı.
- Teinen taishoku shita. (T.O = Teynen tayşoku şita) --> Emekli
- Shufu. (T.O = Şufu) --> Ev hanımı.
- Kyuuji (T.O = Kyu:ci), Ueetaa. --> Garson.
- Shinbun-kisha. (T.O = Şinbun-kişa) --> Gazeteci.
- Zeikanshi. (T.O = Zeykanşi) --> Gümrük memuru.
- Akaboo, Pootaa. --> Hamal
- Meshitsukai. (T.O = Meşitsukay) --> Hizmetçi.
- Suchuwaadesu. (T.O = Suçuva:des) --> Hostes.
- Jitsugyooka. (T.O = Citsugyo:ka) --> İş adamı.
- Roodoosha. (T.O = Ro:do:şa) --> İşçi.
- Ueetoresu. --> Kadın garson.
- Senchoo. (T.O = Senço:) --> Kaptan.
- Nikuya. --> Kasap.
- Biyooshi. --> Kuaför.
- Yaoya. --> Manav.
- Koomuin. --> Memur.
- Kenchikuka. (T.O = Kençikuka) --> Mimar.
- Shihainin, Kachoo. (T.O = Şihaynin, Kaço:) --> Müdür.
- Gijutsusha. (T.O = Gicutsuşa) --> Mühendis.
- Ongakuka. --> Müzisyen.
- Sensei, Kyooshi. (T.O = Kyo:şi) --> Öğretmen.
- Soojuushi. (T.O = So:cu:şi), Pairotto. --> Pilot.
- Keikan. --> Erkek polis.
- Fujinkeikan. (T.O = Fucinkeykan) --> Kadın polis.
- Gaido. --> Rehber.
- Tsuuyaku. --> Tercüman.

gravatar

Japonca Renkler ve Tonlar

Merhaba arkadaşlar. Japonca dersi yazmayalı çok uzun zaman oldu. Bazı arkadaşlarımından ve sizlerden gelen istek üzerine Japonca dersine devam etmeye karar verdim. İşte yeni konumuz:

Renkler ve Tonlar

Aka --> Kırmızı
Ki iro --> Sarı
Ao --> Mavi
Orenji iro (T.O = Orenci iro) --> Turuncu
Midori iro --> Yeşil
Murasaki --> Mor
Kon iro --> Lacivert
Cha iro (T.O= Ça iro) --> Kahverengi
Pinku --> Pembe
Shiro (T.O = Şiro)--> Beyaz
Kuro --> Siyah
Beeju (T.O = Be:cu) --> Bej
Guree, Hai iro --> Gri
Usu murasaki , Fuji (T.O = Fuci ) iro --> Eflatun
Gin iro --> Gümüş
iro --> Renk

Usui (iro) , Akarui --> Açık (renk)
Senryoo --> Boya
Kage --> Gölge
Koi (iro) --> Koyu (renk)
Hikatta (iro) -->Parlak (renk)
iroaseta --> Soluk (renk)
iroai --> Renk tonu
irotsuki no --> Renkli
Mushoku no (T.O = Muşoku no) --> Renksiz

gravatar

Japonca Erkek ve Bayan Giysilerin Adları

Merhaba Arkadaşlar

Bugünkü konuda giysilerin japonca isimlerini öğreneceğiz. Japonlar duyduğum kadarıyla alışverişi seven bir milletmiş. Bu yüzden önceden hazırladığım konuyu değiştirdim ve bu konuyu yazmaya karar verdim. Önce bugünkü konuda giysilerin, sonra ileriki konuda eşyaların isimlerini yazacağım. Bunlar tamamlandığında alışverişte kullanılan cümleleri ileriki derste öğreneceğiz.

İşte giysilerin Japonca adları:


Giyecekler ( Erkekler için)

Waishatsu. (T.O = Vayşatsu) --> Gömlek
Nekutai. --> Kravat
Choonekutai. (T.O = Ço:nekutay) --> Papyon
Zubon. --> Pantolon
Jaketto. (T.O = Caketo) --> Ceket
Kutsu. --> Ayakkabı
Sebiro. --> Takım elbise
Takishiido. (T.O = Takişi:do) --> Smokin
Seetaa. --> Kazak
Besto. --> Yelek
Sokkusu, Kutsushita. (T.O = Kutsuşita) --> Çorap
Shitagi. (T.O = Şitagi) --> İç çamaşırı
Toreeningu uea. --> Eşofman
Kaadigan. --> Hırka
Seetaa. --> Süverter
Hanzubon. --> Şort
Pajama. (T.O = Pacama) --> Pijama
Pantsu. --> Külot
Mizugi. --> Mayo
Oobaakooto. --> Palto
Surippa. --> Terlik
Reinkooto. --> Yağmurluk
Fuku. --> Giyecek

Giyecekler (Kadınlar için)

Doresu, Wanpiisu. (T.O = Vanpi:su) --> Kadın elbisesi
Sukaato. --> Etek
Jiipan. (T.O = Ci:pan) --> Blucin
Nai sokkusu. --> Uzun çorap
Nemaki, Negurije. (T.O =Negurice) --> Gecelik
Seetaa. --> Kazak
Gaadoru. --> Korse
Kooto. --> Manto
Oobaakooto. --> Pardösü
Mizugi. --> Mayo
Shitagi. (T.O = Şitagi) --> İç çamaşırı
Taitsu, Pantii stokking. --> Külotlu çorap
Burajaa. (T.O = Buraca:) --> Sütyen
Hanzubon, Shooto pantsu. --> Şort
Suutsu. --> Tayyör
Kaadigan. --> Hırka
Kegawakooto. (T.O = Kegavako:to) --> Kürk manto.
ibuningu doresu. --> Tuvalet
Pantii. --> Külot
Basuroobu. --> Bornoz
Zubon, Pantsu. -->Pantolon
Burausu. --> Bluz

gravatar

Vejetaryenler için Japonca

Merhaba Arkadaşlar

Bu dersi yazmayalı uzun zaman oldu. Bugünkü konuda vejetaryen ve et yemeyi sevmeyen arkadaşlarımız için lokantalarda ya da restorantlarda kullanacağı önemli japonca cümleleri öğrenelim.

Restaurantta ya da Lokantada

Watashi wa bejitarian desu. --> Ben vejetaryenim

Watashi wa .... ga taberaremasen. --> Ben .... yemem (Ya da yiyeyem)

Watashi wa oniku ga taberaremasen. --> Ben et yemem.

Watashi wa X to Y ga taberaremasen. --> Ben x ve y yemem.

Watashiwa oniku to sakana ga taberaremasen. --> Ben et ve balık yemem.

Watashi wa ... no arerugii desu. --> ...-e alerjim var.

Watashi wa X ga suki desu. --> X'i beğenirim.

.... ga haitte imasu ka? --> İçinde ..... var mı?

Oniku ga haitte imasu ka? --> İçinde et var mı?

Sakana no dashi ga haitte imasu ka? --> Çorbanın içinde balık eti var mı?

Kochira ni X ya Y ga haitte inai ryouri wa arimasu ka? --> Burada içinde x ya da y olmayan bir yemek var mı?

Watashi wa bejitarian desu. Kochira ni oniku ya sakana ga haitte inai ryouri wa arimasu ka? --> Vejetaryenim. Burada içinde et ya da balık olmayan yemek var mı?

X ga haitte inai ryouri wa dore desu ka? --> Hangi yemekler xsiz?

Oniku to sakana to tamago ga haitte inai ryouri wa dore desu ka? --> Yemeklerden hangisinin içinde et, balık ve yumurta yok?

X wa dame desu. --> X iyi değil

Sakana wa dame desu. --> Balık eti iyi değil.

X mo damedesu. --> x ikisi de iyi değil

Sakana no dashimo dame desu. --> Balıklı çorba yemem.

X wa dai joubu desu. --> X olur (tamam).

..... wa dai joubu desu. --> .... olur.

Kono ryouri kara X o nuite itadakemasu ka? --> Bu yemeği x siz pişirebilir misiniz?

Kono ryouri kara onikuw o nuite itadakemasu ka. --> Bu yemeği etsiz pişirebilir misiniz?


gravatar

Flört ve Japonca Komplimanlar

Flört ve Komplimanlar.

- Kyoo / Asu wa ohima desu ka. (T.O = Kyoo / Asu va ohima des ka.) --> Bugün / Yarın boş musunuz?
- Itsu aimashoo ka. (T.O = Itsu aymaşo: ka) --> Ne zaman görüşelim?
- Onomimono wa ikaga desu ka. (T.O = Onomimono va ikaga des ka) --> İçecek bir şey ister misin?
- Asu ojikan ga arimasu ka. (T.O = Asu ocikan ga arimas ka) --> Yarın zamanınız var mı?
- Ashita jikan wa arimasu ka. ( T.O = Aşita cikan va arimas ka) --> Yarın zamanınız var mı?
- Issho ni shokuji o shimashoo ka. (T.O = işo ni şokuci o şimaşo: ka) --> Birlikte yemek yiyelim mi?
- Eigakan / Disuko ni ikimashoo ka. --> Sinemaya / Diskoya gidelim mi?

- Baa. --> Bar.
- Toori. --> Bulvar.
- Depaato. --> Büyük mağaza.
- Michi. --> Cadde
- Shootengai (T.O = Şo:tengay) --> Çarşı.
- Mizunomiba. --> Çeşme.
- Kanrakugai. --> Eğlence merkezi.
- ie. --> Ev
- Kissaten. --> Kafetarya.
- Shiro. (T.O = Şiro) --> Kale.
- Resutoran. --> Lokanta.
- Yuuenchi. ( T.O = Yu:ençi) --> Lunapark.
- Hakubutsukan. --> Müze.
- Kooen. --> Park.
- ichiba. (T.O = içiba) --> Pazar.
- Kyuuden. --> Saray.

- Yuushoku o issho ni tabemashoo. (T.O = Yu:şoku o işo ni tabemaşo:) --> Akşam yemeğini beraber yiyelim.
- Asu anata o yuushoku ni shootai no desu. (T.O = Asu anata o yu:şoku ni şo:tai no des) --> Yarın sizi yemeğe davet etmek istiyorum.
- Nanji ni ikimashoo ka. --> Yarın kaçta gelelim?
- Doko de aimashoo ka. --> Nerde buluşalım?
- ..... de aimashoo. --> .... -de buluşalım.
- Shokuji ni ikimashoo ka --> Yemeğe gidelim mi?
- Odorimashoo ka. --> Dans edelim mi?
- Tonoshinde masu ka. --> Eğleniyor musunuz?

- Anata wa bouifruendo ga imasu ka. --> Erkek arkadaşın var mı?
- Anata ga hitsuyoo desu. --> Sana ihtiyacım var.
- Watashi wa anata ga suki desu. --> Seni seviyorum.
- Watashi no kotoba wo gokai shinaide kudasai. --> Söylediklerimi lütfen yanlış anlamayın.

- Anata wa utsukushii desu. (T.O = Anata va utsukuşi: des) --> Sen çok güzelsin.
- Anata wa atama ga ii. -->Sen akıllısın.
- Anata wa totemo miryoku-teki desu. --> Sen çok çekicisin

gravatar

Japon Dili ve Edebiyatı Bölüm Tanıtımı

Programın amacı

Japon dili ve edebiyatıprogramının amacı, Japon dilinin özellikleri, Japon kültürü ve edebiyatı, Japon dilinin diğer dillerle ortak yönleri konusunda eğitim yapmaktır.

Programda Okutulan Belli Başlı Dersler

Japon dili ve edebiyatı programında Japonca’nın yapısı, gramer özellikleri, kelimelerin kökeni ve diğer dillerle ilişkileri ile Japon edebiyatı ürünlerinin üslup ve tema özellikleri konusunda dersler verilir.

Gereken Nitelikler

Japon dili ve edebiyatı programında başarılı olabilmek için genel akademik yeteneğin yanı sıra sözel yeteneğe, güçlü bir belleğe sahip ve yabancı dil öğrenmeye hevesli ve edebiyata ilgili olmak gereklidir.

Mezunların Kazandıkları Unvan ve Yaptıkları İşler

Japon dili ve edebiyatı programından mezun olanlara “Filolog” unvanı verilmektedir. Ancak mezunlar değişik unvanlarla çalışmaktadırlar. Görevleri de unvanlarına göre farklılık gösterir. Japon dili ve edebiyatı mezunları mütercim/ tercüman olarak görev yapabilirler. (Bu konuda ayrıntılı bilgi için Mütercim -Tercümanlık programına bakınız )

Çalışma Alanları

Japon dili ve edebiyatı programını bitirenler Japonya ile ticari ve kültürel ilişkileri yürüten kuruluşlarda mütercim/ tercüman olarak görev alabilirler.

gravatar

Japonca Eğitimi Veren Kurumlar

Japonca Eğitimi Veren Kurumlar

ANKARA ÜNİVERSİTESİ, DİL VE TARİH COĞRAFYA FAKÜLTESİ
Japon Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
Adres: Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi,
Japon Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Sıhhiye, Ankara
Tel: 0.312. 310 32 80
Fax: 0.312.310 57 13
(http://japonoloji.humanity.ankara.edu.tr)

ÇANAKKALE 18 MART ÜNİVERSİTESİ, EĞİTİM FAKÜLTESİ
Japon Dili Eğitimi Anabilim Dalı
Adres: Çanakkale 18 Mart Üniversitesi, Eğitim Fakültesi,
Japon Dili Eğitimi Anabilim Dalı, Anafartalar Kampusu, Çanakkale
Tel: 0.286.213 12 26
Fax: 0.286.212 07 51, 213 12 26
(www.comu.edu.tr)

ERCİYES ÜNİVERSİTESİ, FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Japon Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
Adres: Erciyes Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi
Japon Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, 38039 Kayseri
Tel: 0.352.437 49 01 - 09
Fax: 0.352.437 49 33
(www.erciyes.edu.tr)

ORTA DOĞU TEKNİK ÜNİVERSİTESİ
Yabancı Diller Yüksek Okulu, Modern Diller Bölümü
Adres: Orta Doğu Teknik Üniversitesi,
Yabancı Diller Yüksek Okulu, Modern Diller Bölümü, Ankara
Tel: 0.312.210 31 47
Fax: 0.312.210 79 78
(www.metu.edu.tr)

BİLKENT ÜNİVERSİTESİ
İnsani Bilimler ve Edebiyat Fakültesi, Yabancı Diller Koordinatörlüğü
Adres: Bilkent Üniversitesi, İnsani Bilimler ve Edebiyat Fakültesi,
Yabancı Diller Koordinatörlüğü, Bilkent, Ankara
Tel: 0.312.290 18 03
Fax: 0.312.266 49 34
(www.bilkent.edu.tr)

BAŞKENT ÜNİVERSİTESİ
Dil Araştırma ve Uygulama Merkezi (BÜDAM)
Adres: Başkent Üniversitesi, BÜDAM, Bağlıca Kampusu, Ankara
Tel: 0.312.234 10 10/1389
Fax: 0.312.234 10 43
(www.baskent.edu.tr)

BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ
Fen-Edebiyat Fakültesi, Tarih Bölümü, Seçmeli Japonca Dersleri
Adres: Boğaziçi Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Tarih Bölümü, Bebek, 80815 İstanbul
Tel: 0.212.359 72 44
Fax: 0.212.359 65 46
(www.boun.edu.tr)

İSTANBUL TEKNİK ÜNİVERSİTESİ
Yabancı Diller Yüksek Okulu
Adres: İTÜ, Eski Maden Fakültesi Binası, Yabancı Diller Yüksek Okulu, Maçka, İstanbul
Tel: 0.212.293 13 10-11
Fax: 0.212.232 17 70
(www.itu.edu.tr)

YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ

Yabancı Diller Yüksek Okulu, Japonca Bölümü

Adres:Yeditepe Üniversitesi, 26 Ağustos Yerleşimi,

Kayışdağı Cad., 81120 İstanbul

Tel: 0.216.578 00 00

Fax: 0.216. 578 09 38

(www.yeditepe.edu.tr)

DOĞUŞ ÜNİVERSİTESİ

Yabancı Diller Bölümü

Adres: Doğuş Üniversitesi, Yabancı Diller Bölümü, Japonca Kursu

Acıbadem Zeamet Sokak, No.21 34722 Kadıköy İstanbul

Tel: 0.216.327 11 04/375

Fax: 0.216.327 96 31

(www.dogus.edu.tr/prep)

BİLGİ ÜNİVERSİTESİ

Fen Edebiyat Fakültesi, Japonca dersleri

Adres: Bilgi Üniversitesi, İnönü Cad. No.28

Kuştepe 34387 Şişli İstanbul

Tel: 0.212.311 63 10

Fax: 0.212.216 84 77

(www.bilgi.edu.tr)

SABANCI ÜNİVERSİTESİ

Diller Okulu, Japonca dersleri

Adres: Sabancı Üniversitesi,

Orhanlı Tuzla 34956 İstanbul

Tel: 0.216.483 90 00

Fax: 0.216.483 91 40

(www.sabanciuniv.edu/tr)

EGE ÜNİVERSİTESİ, MÜHENDİSLİK FAKÜLTESİ
Kimya Mühendisliği Anabilim Dalı, Seçmeli Japonca Dersi
Adres: Ege Üniversitesi Kampusu, İzmir
Tel: 0.232.388 76 00
Fax: 0.232.388 77 76
(www.ege.edu.tr)

ANADOLU ÜNİVERSİTESİ

Seçmeli Japonca Dersi

Adres: Anadolu Üniversitesi Kampusu, Eskişehir

(www.anadolu.edu.tr)

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ

Kuşadası Turizm İşletmeciliği ve Otelcilik Yüksek Okulu

Seçmeli Japonca Dersi

Adres: Turizm İşletmeciliği ve Otelcilik Yüksekokulu

Cumhuriyet Mah. Candan Tarhan Bulv. No:6 09400 Kuşadası-AYDIN

Tel: 0.256.612 55 03

Fax: 0.256.612 98 42

(www.akademik.adu.edu.tr/yo/turizm/)

İZMİR YÜKSEK TEKNOLOJİ ENSTİTÜSÜ

Japonca Dersleri

Adres: İzmir Yüksek Teknoloji Enstitüsü, Genel Kültür Dersleri Bölümü,

Gülbahçe Köyü, Urla, 35430 İzmir

Tel: 0.232.750 60 00

Fax: 0.232.750 60 15

(www.iyte.edu.tr)

TÜRK TELEKOM ANADOLU TEKNİK LİSESİ
Adres: Türk Telekom Anadolu Teknik Lisesi, Ümitköy 8.Cad. 06530 Ankara
Tel: 0.312.235 67 00 - 16
Fax: 0.312.235 67 00

İSTANBUL TİCARET ODASI ANADOLU TİCARET LİSESİ
Adres: Darülaceze C. Şark Kahvesi Durağı Karşısı, Okmeydanı, Kağıthane, İstanbul
Tel: 0.212.254 51 16
Fax: 0.212.256 08 18

DOĞUŞ EĞİTİM KURUMLARI
Adres: Acıbadem, Kadıköy 34722 İstanbul
Tel : 0 216 544 55 77
Fax: 0.216.545 85 73

(www.dogus.k12.tr)

Japonca'yı, üniversiteler dışında

aşağıdaki kuruluşlarda da öğrenebilirsiniz.

TÜRK - JAPON VAKFI
Japonca Kursları
Adres: Türk-Japon Vakfı Kültür Merkezi, Ferit Recai Ertuğrul Cad. No.2 ORAN - Ankara
Tel: 0.312.491 17 48 - 49
Fax: 0.312.491 17 52
(www.tjv.org.tr )

JAPON KÜLTÜR VE ENFORMASYON MERKEZİ
Japonca Kursları
Adres: İstiklal Caddesi, Fransız Konsolosluğu Arkası Ana Çeşme Sokak, No.3,

Japon Plaza, Beyoğlu, İstanbul
Tel: 0.212.251 15 80-81
Fax: 0.212.243 65 46
(www.japonkultur.com)

TÜRK - JAPON KADINLARI DOSTLUK VE KÜLTÜR DERNEĞİ, İSTANBUL ŞUBESİ
Japonca Kursları
Adres: Rumeli cad. 32/6 Hürriyet Apt., Osmanbey 80220 İstanbul
Tel: 0.212.230 86 58
Fax: 0.212.225 44 07

MEDİKASEV (Kadıköy Sağlık ve Eğitim Vakfı)
Japonca Kursları
Adres: Söğütlüçeşme Caddesi, 2. Söğütlüçeşme Sokak, No:14, Kat:1, Altıyol, Kadıköy 81320 İstanbul
Tel: 0.216.338 65 85
Fax: 0.216.349 24 00
(www.medikasev.net )

TÖMER (ANKARA ÜNİVERSİTESİ, TÜRKÇE ÖĞRETİM MERKEZİ)

Adres: TÖMER, Tunalı Hilmi Cad., No.97, Ankara
Tel: 0.312.426 20 48
Fax: 0.312.426 27 45
(www.tomer.ankara.edu.tr)

HADOSAN

Japonca Kursları

Adres: AABN Bulvarı No.79 Ürgüp, 50400 Nevşehir

Tel: 0.384.341 22 22

Fax: 0.384.341 33 37



Kaynak : Japonya Büyükelçiliği

gravatar

Japonca Mutfak Terimleri

Japonca Mutfak Terimleri

A
abura Sıvı yağ
abura-age Kızarmış Tofu dilimleri
aemono Sirke veya diğer soslar içinde yapılan yiyecekler
age Kızartılmış
amiyaki Telli ızgara da yapılmış
an Tatlı Azuki fasulyesi reçeli
anmitsu an ve şekerden yapılan tatlı
asa gohan Sabah kahvaltısı
awabi Kabuklu bir deniz hayvanı
azuki Küçük kırmızı fasulye
B
baataa Tereyağı
battera-zushi Osaka stili sıkıştırılmış ve kalıplanmış sushi
bento Geleneksel kutu yemekler.
biiru Bira
burokkori Brokoli
C
o-cha Yeşil çay
chanko-nabe Sumoların yediği kaynatılmış et ve sebzelerden oluşan yemek
chawan Pilav kasesi
chawan mushi İçinde kare olarak kesilmiş sebzeler olan yumurta kreması
chazuke Pilav ve diğer malzemelerin üzerine çay konularak yapılan yiyecek
chikuwa Delikli silindir şeklinde balık püresi
chirashi-zushi Sirkeli pilavın üzerine konmuş çeşitli çiğ balık
chiizu Peynir
D
daikon Havuç şeklinde büyük Japonturpu
daizu Soya fasulyeleri
dango Genelde küçük şişlerde sunulan ufak, yuvarlak hamur köftesi
dashi Deniz mahsullerinden yapılma bir çeşit çorba
dengaku Tatlı miso ile pişirilmiş tofu veya konnyaku
E
ebi Karides
enoki Uzun ince bir mantar
F
fugu Bir çeşit balık
furutsu Meyva
G
gari İnce dilimlenmiş zencefil tırşusu (sushi ile servis yapılır)
genmai Kahverengi pirinç
gobo Dulavratotu kökü
gohan Pilav, genelde 'yemek' analamında da kullanılır
goma Susam
gyoza Çin usulü kızarmış mantı
H
hashi Yemek çubukları
hijiki Bir çeşit deniz yosunu
hiru-gohan Öglen yemeği
hiyashi Soğuk
hiyashi-bachi Soğutulmuş kase içinde buz ve su ile servis etmek
hiya yakko Soğuk tofu blokları
horenso Ispanak
İ
iidako Küçük ahtapot
ika Mürekkep balığı
ikura Somon
inari-zushi Tofu içine konulmuş susshi
K
kabayaki Şişde pişirilmiş yılan balığı
kabu Küçük yuvarlak Japon şalgamı
kai Kabuklu deniz mahsüllerinin genel adı
kaiseki ryori Özenle hazırlanmış Kyoto usulü yemek
kanten Yosundan yapılan ve genelde tatlı yapımında kullanılan jelatin
kappa-maki Japon hıyarı ve sushi pilavı ile yuvarlanarak hazırlanmış sushi çeşidi
katsuo-bushi Dashi yapmak için kullanılan kurutulmuş uskumru
ki-no-ko Mantarların genel adı
konbu Dashi yapımında kullanılan kahverengi deniz yosunu
konnyaku 'şeytan-dili' kökünden yapılmış jelatinimsi MADDE
kyuri İnce ve uzun Japon hıyarı
M
maguro Ton balığı
maki Yuvarlanmış
meshi Pilav veya yemek anlamında kullanılan kelime (günlük yaşamda)
mirin tatlandırılmış yemek sakesi
miso Mayalanmış soya fasulyesi macunu
mizu Su
momo Şeftali
mori-soba Bambu ile servis yapılan soğuk soba
myoga Oldukça değerli ve pahalı bir zencefil çeşidi
N
nabemono Kaynatılarak hazırlanan
nasu Patlıcan
natto Mayalanmış, yapışkan soya fasulyesi
nigiri-zushi Sirkeli yuvarlanmış pilavın üzerine konan çiğ balık (Bir çok kişinin aslında sadece sushi olarak bildiği)
nihon-shu Pirinç şarabı (sake)
nimono Soya sosu ve sake ile pişirilmiş yiyecekler
noren Restoranların girişinde bulunan iki parçalı perde
nori Çok ince kurutulmuş deniz yosunu
nuka Sebzeleri turşu yapmak için kullanılan pirinç kepeği
O
oden Et suyunda kaynatılmış, balık veya veya balık kekleri
oishii Lezzetli anlamına gelen kelime
oshinko Turşu
onigiri Pilav topu
osechi ryoori Geleneksel yeni yıl yemeği
R
ramen Çin usulü noodle(şehriye)
renkon Nilüfer çiçeği kökü
robatayaki Özellikle ızgara yapan restoran
S
saba Uskumru
sakana Balik
sake Somon balığı
o-sake Pirinç şarabı
sarada Salata
sashimi Pilavsız sunulan çiğ balık
sato-imo Kulkas kökü gibi bir çeşit patates
shiitake Japonya'nın en ünlü mantarı
shio Tuz
shiso Sashimi ile sunulan perilla yaprağı
shoyu Soya sosu
shungiku Krizantem yaprakları, yemekler lezzet vermak için kullanılır
somen Genelde yazları soğuk olarak yenilen çok ince noodle
T
tabemono Yiyecek
takenoko Bambu filizi
tako Ahtapot
tamago Yumurta
tara Morina balığı
tekka-maki Çiğ ton balığı ile yuvarlanarak yapılan sushi
tendon Üzerinde kızarmış karides olan pirinç kasesi
tenpura Kızartılmış sebze ve deniz mahsulleri
tofu Soya fasulyesi kaymağı. Etlere güzel bir alternatifdir.
tori Tavuk eti
tsukemono Japon stili turşu
W
wakame Bir çeşit deniz yosunu
wan Çorba kasesi
waribashi Atılabilen hashi (çubuk)
wasabi Çok acı yaban turpu
Y
yaki Izgara yapılmış
yasai Sebze
yose-nabe Evde ne varsa onun ile yapılmış yahni
yudofu Konbu yasunu ile kaynatılmış tofu
yushoku Akşam yemeği
yuzu Oldukça değerli ve pahalı bir limon çeşidi
Z
zaru-soba Üzerinde kıyılmış nori olan soğuk soba
zuke Turşulanmış
zume Doldurulmuş

gravatar

Japonya'da Eğitim

Japonya'da Eğitim

BURS SİSTEMİ:
Japon Hükümeti (Eğitim, Kültür, Spor, Bilim ve Teknoloji Bakanlığı:MEXT) tarafından yürütülmekte olan burslu yabancı öğrenci sistemi çerçevesinde Türkiye’de; “Araştırma”, “Lisans” ve “Japonca ve Japon Kültürü Araştırmaları" olmak üzere 3 kategoride burslar verilmektedir.

ÖNEMLİ NOT: Posta yolu ile yapılan burs başvuruları kabul edilmez. Burslara başvuru formları şahsen veya sizin adınıza bir başkası tarafından Japonya Büyükelçiliği'nden (Ankara) ve Japonya Başkonsolosluğu'ndan (İstanbul) teslim alınabilir ve aynı yerlere teslim edilebilir. Başvuru formları ayrıca Büyükelçiliğin internet sitesinden de indirilebilir.



JAPONYA HÜKÜMETİ (MONBUKAGAKUSHO:MEXT) 2006 ARAŞTIRMA BURSU (BAŞVURULAR SONA ERMİŞTİR)

Üniversite (lisans) mezunu (veya eşdeğer eğitim almış) olup, Japonya’da 1.5 veya 2 yıl süreyle (Japonca bilgisine sahip olunmaması halinde bu sürenin 6 aylık kısmı dil eğitimi için kullanılabilir) uzmanlık alanlarında araştırma yapmak isteyen kişilere yönelik bir burs programdır; Araştırma bursu olmasına rağmen Japonya'da Yüksek Lisans veya Doktora programına devam etmeye hak kazananlar da öğrenimleri süresince bu burstan yararlanabilirler. Bu yıl düzenlenecek sınavlarda başarılı olan 13 Türk öğrenci araştırma öğrencisi olarak Japonya’ya gönderilecektir.

Kontenjan: 13 kişi (13 asil adaya ek olarak 3 yedek aday belirlenecektir.)

Burs Süresi:
Araştırma Öğrencileri için:
Nisan 2006 – Mart 2008 (24 ay) veya
Ekim 2006 – Mart 2008 (18 ay)

Yüksek Lisans ve Doktora programlarına doğrudan kabul edilen öğrenciler için burs süresi, eğitimleri için gerekli süreyi ve 6 aylık Japonca eğitim süresini (gerekli olması halinde) kapsamaktadır.

Burs İmkanları:
Aylık Burs Miktarı: 175.000,- Japon Yeni
Ulaşım: Türkiye - Japonya arasında gidiş-dönüş ekonomi sınıfı uçak bileti
Okul Harcı: Giriş sınavı ücreti, kayıt ve harç ücretleri
Konaklama: Yabancı öğrenci yurtları veya üniversitelere ait yurtlarda konaklama hakkı verilmekte olup, uygun yer bulunmaması durumunda ev kiralama konusunda öğrenci işleri bürosundan yardım hizmeti verilmektedir. Ancak tüm bu konaklama masrafları burslu öğrenci tarafından karşılanmaktadır.
Sağlık Sigortası: Bir yıldan fazla Japonya’da yaşayacak yabancıların “Ulusal Sağlık Sigorta Sistemi”ne kaydolmaları ve aylık prim ödemeleri zorunludur. Burslu öğrencilerin gelirleri belirlenen sınırın altında ise indirim imkanından yararlanabilirler.

Çalışma Alanları:
Sosyal Bilimler (Edebiyat, Tarih, Hukuk, Siyasal Bilgiler, Ekonomi, Pedagoji, Psikoloji, Sosyoloji, Müzik, Güzel Sanatlar, vb.)
Tabii Bilimler (Temel Bilimler, Mühendislik, Ziraat, Balıkçılık, Eczacılık, Tıp, Diş Hekimliği, vb.)
*Çalışmaların Japonya’daki üniversitelerde yapılabilir olması gerekmektedir. Şirket veya uygulama atölyelerinde yapılacak çalışmalar kapsam dışıdır.

Başvuracak Adaylarda Aranacak Temel Şartlar:
(Not: Aşağıda belirtilenler temel hususlar olup, detaylı bilgi için mutlaka İngilizce/Japonca açıklamaların incelenmesi gerekmektedir.)

(1) Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı olmak.
(2) 1 Nisan 2006 tarihi itibariyle 35 yaşını aşmamış olmak. (2 Nisan 1971’den sonra doğmuş olmak)
(3) Üniversite mezunu veya son sınıf öğrencisi olmak. (Üniversite son sınıf öğrencilerinin en geç 26 Ağustos 2005 tarihine kadar mezuniyet belgelerini Japonya Büyükelçiliği’ne teslim etmeleri zorunludur.)
* Prensip olarak doktora programından mezun olmuş olanlar ancak Japonya’da derece alacakları bir program için başvuru yapabilirler.
(4) Adayların Japonya’da yapacakları çalışmanın alanı, üniversitede eğitimini gördükleri alan (veya ilgili bir alan) olmalıdır.
(5) İngilizce veya Japonca dillerinden en az birini bilmek. Ayrıca Japonya’da Japonca öğrenmeye istekli olmak. TOEFL, IELTS, KPDS, ÜDS veya Japonca Yeterlik Sınavı belgesinin eklenmesi zorunludur.

HATIRLATMA: 2006 Monbukagakusho:Mext Araştırma Bursu'na başvuracak adaylardan "yabancı dil düzeyini gösterir belgesi" bulunmayanların en geç 10 Mayıs 2005'e kadar TOEFL sınavına girmesi gerektiğini hatırlatırız.

TOEFL sınav sonuçları, sınava giriş tarihinden 15 gün sonra belli olmaktadır. Ancak sonucun posta ile tarafınıza ulaşması daha uzun sürmektedir. Bu nedenle, en geç 10 Mayıs 2005'te sınava giren ve sonucunu telefonla öğrenen adaylar, sınav sonuç belgesi yerine başvuru sırasında dolduracakları beyan belgesini başvuru dosyalarına ekleyebileceklerdir.


(6) Japonya’daki üniversitelerde çalışmalarını yapmaya ruhsal ve bedensel olarak engeli bulunmamak.
(7) Burs süresince (Nisan 2006 - Mart 2008 veya Ekim 2006 - Mart 2008) Japonya’da kalmasına bir engeli bulunmamak.

2006 AKADEMİK YILI BURS SİSTEMİNDE MEYDANA GELEN TEMEL DEĞİŞİKLİKLER

(1) Kabul Mektubu: Bu yıla kadar başvuracak adayların başvuru öncesinde Japonya’daki üniversite öğretim üyeleriyle irtibat kurarak kabul mektubu temin etmeleri gerekmekteydi. Ancak 2006 akademik yılı itibariyle, Japonya Büyükelçiliği tarafından gerçekleştirilecek “1. Aşama Seçim”de başarılı olanların Japonya’daki üniversitelerden kabul mektubu temin etmeleri istenecektir. “1. Aşama Seçim” üç aşamalı yapılacaktır: (A) Ön Eleme, (B) Yazılı Yabancı Dil Sınavı, (C) Mülakat Sınav.

(2) Yazılı Yabancı Dil Sınavı: Bu yıla kadar Yazılı Japonca Yabancı Dil Sınavı yalnız mülakat sınavda başarılı olan adayların seviyelerini ölçmek ve referans olması amacıyla gerçekleştirilmekteydi. Ancak 2006 akademik yılı itibariyle, Japonca ve İngilizce dillerinde yapılacak Yazılı Yabancı Dil Sınavları, seçim sonucunu doğrudan etkileyecektir. “Ön Eleme” de başarılı olan adayların yapılacak Yazılı Japonca Yabancı Dil Sınavı’na katılmaları zorunludur. Ancak, Japonca bilmeyenler veya bildiği halde arzu edenler Yazılı İngilizce Yabancı Dil Sınavı’na katılabilirler. Adayın her iki dilde sınava girmesi durumunda alacağı yüksek puan değerlendirmeye katılacaktır.

(3) Yüksek Lisans veya Doktora Programlarına Doğrudan Kabul: Bu yıla kadar yüksek lisans ve doktora programlarına devam etmek isteyen adayların 6 ay araştırma öğrencisi olarak çalışmalarını yapmaları gerekmekteydi. Ancak 2006 akademik yılı itibariyle, arzu eden bursluların Japonya’ya gitmeden önce yüksek lisans veya doktora resmi programlarına kabul edilmeleri mümkün olabilmektedir.

Başvuru Sırasında Teslim Edilmesi Gereken Belgeler:
İngilizce / Japonca açıklamada (7. Application Procedure) belirtilen belgelere ek olarak aşağıda sıralanan belgelerin başvuru sırasında teslim edilmesi gerekmektedir.

(1) Yabancı dil düzeyini gösterir belge (25 Nisan 2003’ten sonra alınmış olması gerekmektedir.)

2006 akademik yılı itibariyle, daha önce aranmakta olan yabancı dil belgesi baraj şartı (TOEFL 210 veya Japonca Yeterlik Sınavı 2. Düzey) kaldırılmıştır. Ancak, “Ön Eleme”de dil yeterliliğinin değerlendirilebilmesi için TOEFL, IELTS, KPDS, ÜDS veya Japonca Yeterlik Sınavı sonuç belgelerinden birin verilmesi zorunludur.

(2) “Personal Data Sheet”
Başvuru formları ile birlikte temin edilecek (veya internetten indirilebilecek) olan bu tablo doldurulacak ve hem yazılı hem de elektronik data (floppy disket) olarak teslim edilecektir.

(3) “Araştırma Projesi”nin Türkçe özeti

(4) Taahhütname (Formların içerisinde yer almaktadır)

Önemli Not: Eksik belge ve posta ile yapılacak başvurular kabul edilmeyecektir.

JAPONYA HÜKÜMETİ (MONBUKAGAKUSHO:MEXT) 2006 LİSANS BURSU (BAŞVURULAR SONA ERMİŞTİR)

12 yıllık okul eğitimini (veya Japon ortaöğretim kurumlarına eşdeğer kurumlardaki eğitimini) tamamlamış ve Japon üniversitelerinde bir yıllık hazırlık eğitiminin (Japonca eğitimi) ardından 4 yıllık lisans eğitimi görecek kişiler için düzenlenen bir burs programıdır. Her yıl düzenlenen sınavlarda başarılı olan 1 Türk öğrenci branş öğrencisi olarak Japonya’ya gönderilmektedir.

Kontenjan: Her yıl 1-2 aday tavsiye edilmektedir. Ancak kesin kontenjan belli değildir.

Burs Süresi: Nisan 2006 – Mart 2011 (5 yıl)

Burs İmkanları:
Aylık Burs Miktarı: 135.000,- Japon Yeni
Ulaşım: Türkiye-Japonya arasında gidiş-dönüş ekonomi sınıfı uçak bileti
Okul Harcı: Giriş sınavı ücreti, kayıt ve harç ücretleri
Konaklama:
a) Burslunun Japonca hazırlık sınıfına devam edeceği ilk yıl ilgili okul yurdunda konaklama temin edilecektir.
b) Lisans eğitimi sürecinde ise yabancı öğrenci yurtları veya üniversitelere ait yurtlarda konaklama hakkı verilmekte olup, uygun yer bulunmaması durumunda ev kiralama konusunda öğrenci işleri bürosundan yardım hizmeti verilmektedir. Ancak tüm bu konaklama masrafları burslu öğrenci tarafından karşılanmaktadır.
Sağlık Sigortası: Bir yıldan fazla Japonya’da yaşayacak yabancıların “Ulusal Sağlık Sigorta Sistemi”ne kaydolmaları ve aylık prim ödemeleri zorunludur. Burslu öğrencilerin gelirleri belirlenen sınırın altında ise indirim imkanından yararlanabilirler.

Başvuracak Adaylarda Aranacak Temel Şartlar:
(Not: Aşağıda belirtilenler temel hususlar olup, detaylı bilgi için mutlaka İngilizce/Japonca açıklamaların incelenmesi gerekmektedir.)

(1) Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı olmak.
(2) 2 Nisan 1984 ile 1 Nisan 1989 tarihleri arasında doğmuş olmak.
(3) Lise mezunu veya son sınıf öğrencisi olmak. (Lise son sınıf öğrencilerinin en geç 26 Ağustos 2005 tarihine kadar mezuniyet belgelerini Japonya Büyükelçiliği’ne teslim etmeleri zorunludur.)
(4) İyi derecede İngilizce bilmek. (Akademik sınav dili İngilizce’dir.)
(5) Japonya’da Japonca öğrenmeye ve lisans eğitimini Japonca olarak yapmaya istekli olmak.
(6) Japonya’daki üniversitelerde çalışmalarını yapmaya ruhsal ve bedensel olarak engeli bulunmamak. Bulaşıcı hastalığı olmamak.
(7) Burs süresince (Nisan 2006 - Mart 2011) Japonya’da kalmasına bir engeli bulunmamak.

Seçim Yöntemi:
Japonya Büyükelçiliği tarafından gerçekleştirilecek “1. Aşama Seçim” sonucuna göre 1 veya 2 aday Japonya’ya tavsiye edilecektir. Nihai karar Japonya Hükümeti tarafından verilecektir.

“1. Aşama Seçim” üç aşamalı yapılacaktır: (A) Ön Eleme, (B) Yazılı Akademik ve Yabancı Dil Sınavı, (C) Mülakat Sınav.

Başvuru Sırasında Teslim Edilmesi Gereken Belgeler:
İngilizce / Japonca açıklamada (8. Application Procedure) belirtilen belgelere ek olarak aşağıda sıralanan belgelerin başvuru sırasında teslim edilmesi gerekmektedir.

(1) “Personal Data Sheet” Başvuru formları ile birlikte temin edilecek (veya internetten indirilebilecek) olan bu tablo doldurulacak ve hem yazılı hem de elektronik data (floppy disket) olarak teslim edilecektir.

(2) Taahhütname (Formların içerisinde yer almaktadır)

Önemli Not: Eksik belge ve posta ile yapılacak başvurular kabul edilmeyecektir.

JAPONYA HÜKÜMETİ (MONBUKAGAKUSHO:MEXT) JAPONCA VE JAPON KÜLTÜRÜ ARAŞTIRMALARI BURSU

Bu bursun başvuruları sona ermiştir.

Türkiye’deki üniversitelere kayıtlı, temel olarak Japon Dili ve Edebiyatı konularında eğitim görmekte olan ve Japon üniversitelerinde 1 yıllık staj eğitimi (dinleyici öğrenci ve benzeri sıfatıyla) görecek olan öğrenciler için düzenlenen bir burs programıdır. Her yıl Nisan ayında düzenlenen sınavlar neticesinde Japonya’da eğitim görmesi için gönderilecek öğrencilerin sayısı o yılın bütçe imkanlarına göre değişiklik göstermektedir. Türkiye’den 1999 yılında 4, 2000 yılında 1, 2001 yılında 4, 2002 yılında 3, 2003 yılında 1, 2004 yılında ise 2 kişi Japon Dili ve Japonya Çalışmaları Öğrencisi olarak Japonya’ya gönderilmiştir.



SEÇİM TAKVİMİ

Japonya Hükümeti Monbukagakusho:Mext Araştırma ve Lisans Bursları İçin

25 Nisan ’05 (Pazartesi) – 25 Mayıs ‘05 (Çarşamba): Lisans ve Araştırma Bursu başvuru süresi

30 Mayıs ’05 (Pazartesi) – 1 Haziran ‘05 (Çarşamba): Ön eleme (formların incelenmesi)

3 Haziran ’05 (Cuma): Ön eleme sonucunun ilanı

7 Haziran ’05 (Salı): Lisans Bursu ve Araştırma Bursu adayları için yazılı (yabancı dil) sınavı

9 Haziran ’05 (Perşembe): Lisans ve Araştırma Bursu mülakat sınavı

13 Haziran’05 (Pazartesi): Lisans ve Araştırma Bursu 1. Aşama Seçim sonuçlarının ilanı

26 Ağustos ’05 (Cuma): Üniversite Kabul Mektubunun Büyükelçiliğe verilmesi için son gün (1. Aşama Seçim'de kazanan adaylar)

Şubat 2006: Japonya Hükümeti’nin nihai kararının açıklanması

Nisan veya Eylül 2006 Japonya’da burs süresinin başlaması

"2005 Japonca ve Japon Kültürü Araştırmaları Bursu"
Seçim Takvimi

21 Şubat 2005 - Başvuruların başlangıcı
22 Mart 2005 - Başvuruların sona ermesi
25 Mart 2005 - Evrak inceleme neticelerinin açıklanması
29 Mart 2005 - Eleme sınavı (yazılı)
30 Mart 2005 - Eleme sınavı (sözlü)
4 Nisan 2005 - Sonuçların açıklanması
Temmuz ayında nihai sonuçların açıklanması



SORU-CEVAP

SIK SORULAN SORULAR

- “Araştırma Bursu” kapsamında Japon üniversitelerinde yüksek lisans veya doktora yapabilir miyim?

Japonya’daki yabancı öğrenci kabul uygulamaları üniversitelere göre değişiklik gösterebilmektedir. Ancak Japonya’da irtibat kuracağınız danışman hocanız sizi yüksek lisans veya doktora programına kabul ederse, bu eğitiminiz süresince bursunuz devam edecektir.

- Araştırma konum Japonca dili üzerine olmasa dahi, başvuru dosyamda yabancı dil belgesi olarak Japonca Yeterlik Sınavı belgesi sunabilir miyim?

Evet, adaylar branş ve konu kısıtlaması olmaksızın Japonca Yeterlik Sınavı veya TOEFL, IELTS, KPDS, ÜDS sonuç belgesi ile başvuru yapabilirler.

- Kabul edilen dil sınavlarından hiçbirine daha önce girmemiştim. Ne yapabilirim?

TOEFL sınavı adaylar tarafından bireysel olarak alınabildiğinden hemen ilgili kuruma başvurmanızı ve en kısa zamanda sınav tarihi almanızı (www.prometric.com) tavsiye ederiz. TOEFL resmi sonucu yaklaşık 2 hafta sonra bildirilmekte olduğundan, bursun son başvuru tarihi olan 25 Mayıs’a yetişecek şekilde sınava girmenizi tavsiye ederiz.

- Bölüm birincisi olarak mezun oldum. Özel kontenjanınız var mı?

Bölüm birincilerine özel bir kontenjanımız mevcut değildir. Ancak bu ve benzeri başarılarınıza ilişkin belgenizi başvuru dosyanıza ekleyebilirsiniz.

- 4. sınıf öğrencisi olduğumdan son dönem not dökümümü henüz temin edemedim. Ne yapmalıyım?

Mümkün olan yıllara ait not dökümünüzü başvuru sırasında teslim ediniz. Daha sonra en kısa zamanda (mümkün ise mülakattan önce) eksik bilgileri tamamlamaya çalışınız.

Aday “1.Aşama Seçim”de başarılı olmuş olsa bile diploma notu belli bir düzeyin altında ise Japonya’ya tavsiye edilmeyecektir.

- Yazılı yabancı dil sınavı ve mülakat sınavı saatlerini önceden randevu alarak belirlemem mümkün mü?

Yazılı yabancı dil sınavı 7 Haziran’da, Büyükelçiliğimizce belirlenecek saatte ve tek oturumda gerçekleştirilecektir. Mülakat sınav ise tüm adaylar için aynı gün (9 Haziran’da) gerçekleştirilecektir. Adaylar sabah ve öğleden sonra olmak üzere tarafımızca iki gruba ayrılmakta ancak kesin bir sınav saati verilememektedir.

- Japonya’daki bir üniversiteden almış olduğum “kabul mektubu” var. Bu yıl da geçerli mi?

Bu yıl başvuracak adaylardan kabul mektubu istenmemektedir. Ancak “1.Aşama Seçim” sonucunda başarılı olanlar Japonya’daki üniversitelerle temas kurarak kabul mektubu alabileceklerdir.



TÜRK-JAPON ÜNİVERSİTELİLER DERNEĞİ

Türk Japon Üniversiteliler Derneği, Japonya Hükümeti, Eğitim Kültür Spor Bilim ve Teknoloji Bakanlığı (Monbukagakusho: MEXT) Bursu ile Japonya’da Eğitim görmüş ve halihazırda çeşitli alanlarda faaliyet göstermekte olan eski burslular tarafından; Türk ve Japon araştırmacıların karşılıklı fikir alışverişinde bulunabilecekleri entelektüel bir platform oluşturulması amacıyla 1992’de kurulmuştur.

Japonya Hükümeti’nin burslarından faydalanarak Japonya’ya gitmek isteyenler Türk Japon Üniversiteliler Derneği üyelerinin Japonya deneyimlerinden istifade edebilmektedirler. Ayrıntılı bilgi için Türk Japon Üniversiteliler Derneği’ne başvurabilirsiniz.

Japonya’daki eğitimini tamamlayarak Türkiye’ye dönen bursluların Japonya Büyükelçiliği Kültür Bölümü’ne bilgi vermelerini; ayrıca aynı zamanda Türk Japon Üniversiteliler Derneği’ne üye olmalarını rica ederiz.

Kaynak: Japonya Büyükelçiliği